Member log in

Suggestive quote marks give MC Grammar the linguistic willies

MC Grammar’s Extremely Angry Pants are on – and Marmite is the culprit, with more linguistic nutbucketry than you can shake a phoneme at.

There I was, innocently taking some B vitamins and drinking a glass of water, while staring out the window at a boat in my backyard and wondering how it got there and who might own it (anyone fancy a spot of fishing?), when my eyes wandered to a jar of Marmite on the window sill.

Now, it’s probably not the done thing to store your Marmite on the window sill in direct sunlight, but we do live in Auckland, so chances of Marmite meeting direct sunlight are, admittedly, fairly low.

Anyway, on the label is the declaration: Marmite is a “meat free” product. “Meat free”? What’s with the unnecessary quote marks? And what sort of skullduggery do they imply? What sort of naughty caper is the black spread up to these days? Is Marmite simply meat free, or is it – nudge, nudge, wink, wink – “meat free”?

Irritatingly suggestive quote marks aside, whoever is in charge of Marmite’s packaging and labeling might like to know a little – wink, wink – hyphenation “secret”. If something is meat free, that means the meat is free. Kostenlos, as the Germans would say. If it’s meat-free, that means it is free from meat. (Or fleischfrei, if you were on board the good ship Deutschland and heading to Lederhosen Town.)

But putting our Sensible Pants back on for a moment, why on earth does Marmite need to declare itself to be a meat-free product? Strange perceptions! Those with a good mind for history might be able to recall an anecdote or two, and please share, if so.

I do remember as a child my brother telling me it was made out of dried blood from cow testicles, but then he also told me Santa Claus isn’t real, just a pervert from down the road with a beard on! Fancy! And we all know that one’s a myth, right? Exactly.

So I took MC Grammar for a little Google tour to find out about Marmite and its meat-free status. Apparently it’s always been meat-free – and has never even seen dried blood from cow testicles, let alone poked it on Facebook – but we can’t speak with such confidence about Sanitarium’s online proofing skills. If somebody from either Sanitarium or Saatchi & Saatchi could organize for the rogue apostrophe on this page to be fixed, MC Grammar would be eternally grateful.

And let’s just run through that age-old lesson once more. It’s = it is. Its = its.

Marmite, with its meat-free status, meets a German dictionary for fleischfrei fun.

More by this author

Signup to free NBR email alerts here

Comments and questions
15

The official position within the playground where I grew up was that Vegemite was meat-free (the clue is in the vege- bit), and therefore Marmite had to be a meat extract.

Clearly it was as wrong as the premise that teachers know everything.

Marmite, Vegemite and for that matter the less salty Promite are made from yeast extract. Yeasts are fungi - they do not photosynthesize and are chemoorganotrophs (they use up organic compounds like sugars, alcohols and organic acids to produce energy). Yeasts, by definition, are not actually plants - they don't have cell walls with cellulose or have plastids such as chloroplasts. But they aren't animal cells either...

Depending on where you sit on the subject of veganism - fungi aren't meat because they aren't animals but they aren't actually plants either.... I guess the same would apply to amoeba and pseudopods but I don't think anyone intentionally consumes either of these regularly.

Rep you crack me up. I get the feeling you did a university degree in something extremely complex?

The mushroom question is taking veganism a little too far, IMHO!

I grew up in the UK where Marmite was considered to be an alternative to Bovril - which in those days was made from cooking up the left over bits on the abattoir floor (or something equally horrible).

My guess is the meat-free label is to put clear blue sea (or dark green sea if you're in the UK) between the two products.

Marmite declaring itself meat free certainly scares the bejesus out of me, but now I seem to remember when I was younger being told it came from some sort of animal extract....I think I will stick to jam and honey from now on.

I hope you are just sticking with marmite and have no plans to investigate all of the breakfast spreads.....otherwise I might end up having just plain, boring toast.

Marmite declaring itself meat free certainly scares the bejesus out of me, but now I seem to remember when I was younger being told it came from some sort of animal extract....I think I will stick to jam and honey from now on.

I hope you are just sticking with marmite and have no plans to investigate all of the breakfast spreads.....otherwise I might end up having just plain, boring toast.

it's first appearance - ...that took me so long to find!

Actually Bluehorseshoe, there was a peanut butter episode a while back, but it's all above-board, I promise:

http://www.nbr.co.nz/opinion/hazel-phillips/by-peanut-butter-thats-good-pr

As well as having a rogue apostrophe, Marmite seems to regard its product as a type of "kiwi food". Surely "kiwi food" is the stuff that the small furry flightless birds eat? Surely the people of NZ are Kiwis with a capital K???

Cow testicles?

Saying "meat-free" Marmite is like saying "fresh" fish.

A peanut butter episode hazel ?.....Im way too frightened to even ask.

"Move along people, nothing to see here"

I suspect I'm a chemoorganotroph

Marmite is obviously why they don't have any.

All animals are chemoorganotrophs...as are fungi, protozoa and some bacteria. That was distinction about 'meat free' - although fungi aren't animals they are chemoorganotrophs - plants are NOT chemoorganotrophs...

...If you were wondering my most recent university qualification is in marketing...

Post new comment or question

Login to use your NBR member name
Full HTML is not supported but you can use the following tags in your comments:
Link: <url>link</url>
Quote: <quote>text</quote>